{"id":879,"date":"2018-07-08T16:46:17","date_gmt":"2018-07-08T14:46:17","guid":{"rendered":"https:\/\/keithbaddeley.com\/terms-of-use\/"},"modified":"2024-08-12T07:26:59","modified_gmt":"2024-08-12T05:26:59","slug":"condiciones-generales","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/","title":{"rendered":"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios"},"content":{"rendered":"\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-jiud4tx5-a306633f92c169febae360c55668a66d\">\n.avia-section.av-jiud4tx5-a306633f92c169febae360c55668a66d{\nbackground-color:#4277a0;\nbackground-image:unset;\n}\n<\/style>\n<div id='av_section_1'  class='avia-section av-jiud4tx5-a306633f92c169febae360c55668a66d main_color avia-section-default avia-no-border-styling  avia-builder-el-0  el_before_av_textblock  avia-builder-el-first  avia-bg-style-scroll av-minimum-height av-minimum-height-25 av-height-25  container_wrap fullsize'   data-av_minimum_height_pc='25' data-av_min_height_opt='25'><div class='container av-section-cont-open' ><main  role=\"main\" itemprop=\"mainContentOfPage\"  class='template-page content  av-content-full alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-879'><div class='entry-content-wrapper clearfix'>\n\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607\">\n#top .av-special-heading.av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607{\npadding-bottom:10px;\ncolor:#ffffff;\nfont-size:50px;\n}\nbody .av-special-heading.av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607 .av-special-heading-tag .heading-char{\nfont-size:25px;\n}\n#top #wrap_all .av-special-heading.av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607 .av-special-heading-tag{\nfont-size:50px;\n}\n.av-special-heading.av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607 .special-heading-inner-border{\nborder-color:#ffffff;\n}\n.av-special-heading.av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607 .av-subheading{\nfont-size:15px;\n}\n\n@media only screen and (min-width: 480px) and (max-width: 767px){ \n#top #wrap_all .av-special-heading.av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607 .av-special-heading-tag{\nfont-size:0.8em;\n}\n}\n\n@media only screen and (max-width: 479px){ \n#top #wrap_all .av-special-heading.av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607 .av-special-heading-tag{\nfont-size:0.8em;\n}\n}\n<\/style>\n<div  class='av-special-heading av-jjcya52w-c45ae56bdbf15c4ddb7d15cdcb8ec607 av-special-heading-h1 custom-color-heading blockquote modern-quote  avia-builder-el-1  avia-builder-el-no-sibling  av-inherit-size'><h1 class='av-special-heading-tag '  itemprop=\"headline\"  >Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios<\/h1><div class=\"special-heading-border\"><div class=\"special-heading-inner-border\"><\/div><\/div><\/div>\n<\/div><\/div><\/main><!-- close content main element --><\/div><\/div><div id='after_section_1'  class='main_color av_default_container_wrap container_wrap fullsize'  ><div class='container av-section-cont-open' ><div class='template-page content  av-content-full alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-879'><div class='entry-content-wrapper clearfix'>\n<section  class='av_textblock_section av-jkjtpixs-65a9244386f7fabe9807ea510c939fb4 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p>Al enviar un texto para su traducci\u00f3n, un individuo o una empresa (Cliente) establece un acuerdo irrevocable con \u00abKeith Baddeley Translations\u00bb (Traductor), que est\u00e1 sujeto a las siguientes t\u00e9rminos y condiciones:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Presupuesto y tarifa. <\/strong>El traductor proporcionar\u00e1, de forma gratuita y previa solicitud, un presupuesto para cualquier servicio. Este presupuesto ser\u00e1 v\u00e1lido \u00fanicamente para el periodo mencionado en el mismo. El cliente deber\u00e1 confirmar expresamente el pedido de servicios por cualquier medio de comunicaci\u00f3n escrito. Mediante este escrito, el cliente confirma su aceptaci\u00f3n de estas condiciones generales. El traductor determinar\u00e1 el importe de sus servicios en funci\u00f3n de la solicitud inicial del cliente y de los documentos, archivos y soportes que \u00e9ste le facilite. La tarifa indicada en el presupuesto es fija y definitiva, salvo en los siguientes casos: a) modificaci\u00f3n o adici\u00f3n por parte del cliente de los textos a traducir una vez confirmado el pedido; b) ausencia de textos en el momento de la presentaci\u00f3n del presupuesto, en los casos en que \u00e9ste se base en una estimaci\u00f3n del volumen a traducir y en un extracto del contenido; c) en otros casos m\u00e1s excepcionales, cuando se haya producido una subestimaci\u00f3n de un servicio a prestar.<\/li>\n<li><strong>Honorarios adicionales. <\/strong>Se aplicar\u00e1n honorarios adicionales en los siguientes casos: a) investigaci\u00f3n, indagaci\u00f3n o b\u00fasqueda m\u00e1s all\u00e1 de lo normal en una traducci\u00f3n rutinaria debido a ambig\u00fcedades en el texto de origen; b) servicios adicionales requeridos porque el cliente modifica los textos a traducir despu\u00e9s de la confirmaci\u00f3n del pedido; y c) el cliente solicita al traductor que modifique la traducci\u00f3n despu\u00e9s de la entrega debido a sus preferencias en cuanto a estilo o elecci\u00f3n de vocabulario, y dichos cambios no son necesarios en relaci\u00f3n con la exactitud del texto. Estos honorarios adicionales se calcular\u00e1n de acuerdo con una tarificaci\u00f3n preestablecida.<\/li>\n<li><strong>Fechas de entrega. <\/strong>El traductor har\u00e1 todo lo posible para terminar el\/los servicio\/s antes de la fecha acordada, pero no se har\u00e1 responsable de los retrasos en la finalizaci\u00f3n causados por eventos fuera de su control. El traductor notificar\u00e1 al cliente lo antes posible cualquier circunstancia que pueda afectar a la capacidad del traductor para cumplir con las condiciones del pedido del cliente, y ayudar\u00e1 al cliente, dentro de lo razonable, a encontrar una soluci\u00f3n alternativa.<\/li>\n<li><strong>Costes adicionales. <\/strong>El cliente deber\u00e1 reembolsar al traductor los gastos necesarios en los que \u00e9ste incurra y que no formen parte de un procedimiento normal de traducci\u00f3n, como la entrega urgente de documentos requeridos por el cliente, los gastos de tel\u00e9fono o fax internacionales para aclarar ambig\u00fcedades en un documento, etc.<\/li>\n<li><strong>Anulaci\u00f3n o desistimiento por parte del Cliente. <\/strong>Si el cliente anula o retira alguna parte del texto(s) designado(s) en el acuerdo antes de la finalizaci\u00f3n del servicio(s) por parte del traductor, el cliente deber\u00e1, en contraprestaci\u00f3n al horario del traductor y\/o a la finalizaci\u00f3n de dicho(s) servicio(s), pagar al traductor la parte de los honorarios acordados que represente el porcentaje del servicio(s) realizado m\u00e1s una suma adicional calculada en funci\u00f3n del tiempo dedicado a la investigaci\u00f3n preparatoria, pero en cualquier caso no inferior al 33% de dichos honorarios.<\/li>\n<li><strong>Pago.<\/strong> El cliente recibir\u00e1 una factura por los honorarios correspondientes, incrementados con el IVA correspondiente, cuyo pago deber\u00e1 realizarse en la cuenta bancaria del traductor en la fecha de vencimiento indicada en la factura. Cualquier pago de honorarios o costes que no sea recibido por el traductor en un plazo de 7 d\u00edas a partir de la fecha de vencimiento se considerar\u00e1 tard\u00edo y estar\u00e1 sujeto a un cargo por retraso del 5% mensual. El cliente se compromete a correr con los gastos de cobro en los que incurra el traductor por cualquier retraso en el pago por parte del cliente, incluidos los gastos legales razonables. En el caso de que la entrega se realice a plazos y ya se haya notificado al cliente el retraso en el pago, el traductor tendr\u00e1 derecho a detener el trabajo en curso hasta que se haya pagado el saldo pendiente o hasta que se haya llegado a un acuerdo. Esta acci\u00f3n se realizar\u00e1 sin perjuicio de las sumas adeudadas, y no dar\u00e1 lugar a ninguna obligaci\u00f3n con el cliente o con cualquier otro tercero.<\/li>\n<li><strong>Revisi\u00f3n de la traducci\u00f3n por parte del cliente. <\/strong>Una vez recibida la traducci\u00f3n, el cliente la revisar\u00e1 y, en un plazo de 15 d\u00edas a partir de su recepci\u00f3n, notificar\u00e1 al traductor las correcciones o cambios necesarios. El traductor corregir\u00e1, sin coste adicional para el cliente, cualquier error cometido por el traductor.<\/li>\n<li><strong>Cambios por parte de otros. <\/strong>El traductor no tendr\u00e1 responsabilidad alguna en cuanto a las modificaciones de la traducci\u00f3n realizadas por personas distintas del traductor.<\/li>\n<li><strong>Reclamaciones. <\/strong>Cualquier reclamaci\u00f3n relativa a la calidad de los servicios prestados deber\u00e1 ir acompa\u00f1ada de correcciones precisas y comentarios explicativos sobre el tipo de texto que se reclama, as\u00ed como de ejemplos justificativos pertinentes. No se tendr\u00e1n en cuenta elementos estil\u00edsticos o terminol\u00f3gicos que respondan a cuestiones de preferencias. Las reclamaciones se har\u00e1n por escrito por medios electr\u00f3nicos en un plazo de 15 d\u00edas a partir de la recepci\u00f3n de la traducci\u00f3n. Toda factura que no haya sido impugnada en el plazo de 7 d\u00edas desde su recepci\u00f3n se considerar\u00e1 definitivamente aceptada. Una reclamaci\u00f3n no suspender\u00e1 el plazo de pago. Asimismo, la negativa injustificada a aceptar la traducci\u00f3n proporcionada no constituir\u00e1 un motivo de impago de la factura correspondiente a dicho servicio.<\/li>\n<li><strong>Confidencialidad. <\/strong>Todos los conocimientos e informaci\u00f3n formalmente identificados por el cliente por escrito como confidenciales que el traductor adquiera en el transcurso de la ejecuci\u00f3n de este acuerdo en relaci\u00f3n con el negocio y los productos del cliente ser\u00e1n mantenidos por el traductor de forma confidencial y, a menos que el cliente lo autorice formalmente por escrito, no ser\u00e1n divulgados ni publicados por el traductor y \u00e9ste no autorizar\u00e1 su divulgaci\u00f3n o publicaci\u00f3n por otros. La informaci\u00f3n confidencial a efectos del presente apartado no incluir\u00e1 la siguiente informaci\u00f3n a) la informaci\u00f3n que est\u00e9 o llegue a estar disponible para el p\u00fablico en general, siempre que la divulgaci\u00f3n de dicha informaci\u00f3n no se derive del incumplimiento del presente apartado por parte del traductor; b) las entradas del glosario terminol\u00f3gico recopiladas por el traductor en el transcurso de la prestaci\u00f3n del servicio o servicios a los que se refiere el presente acuerdo; no obstante, el cliente y el traductor podr\u00e1n acordar por escrito que, previo pago por parte del cliente al traductor de una tarifa acordada, dichas entradas del glosario terminol\u00f3gico ser\u00e1n propiedad del cliente y estar\u00e1n cubiertas por las disposiciones de confidencialidad de este apartado.<\/li>\n<li><strong>La traducci\u00f3n es propiedad exclusiva del cliente, los derechos de autor. <\/strong>Tras el pago \u00edntegro de los honorarios, la traducci\u00f3n de los textos mencionados en el acuerdo pasar\u00e1 a ser propiedad exclusiva del cliente. El traductor no tendr\u00e1 ninguna obligaci\u00f3n de tomar medidas para garantizar la protecci\u00f3n de cualquier derecho de autor, marca registrada u otro derecho del cliente con respecto a la traducci\u00f3n, salvo lo dispuesto expresamente en el presente acuerdo.\u00a0No obstante lo anterior, el traductor tendr\u00e1 derecho a conservar copias de archivo del texto o textos a traducir y de la traducci\u00f3n, sin perjuicio de lo dispuesto en el apartado 10 anterior.<\/li>\n<li><strong>Subcontrataci\u00f3n.<\/strong> El cliente acepta expresamente que el texto o textos a traducir puedan ser subcontratados a otro proveedor de servicios sin consulta previa. En caso de subcontrataci\u00f3n, el traductor se compromete a que el o los subcontratistas respeten las disposiciones de las presentes condiciones generales, en particular las disposiciones de confidencialidad del apartado 10 anterior. El cliente seguir\u00e1 siendo el cliente del traductor, incluso en los casos en que haya razones para que el cliente se ponga en contacto con uno de los subcontratistas del traductor. La aceptaci\u00f3n de estas condiciones generales de contrataci\u00f3n implica que el cliente se compromete a no contratar directamente con los subcontratistas del traductor, en cuyo caso el traductor se reserva el derecho a reclamar al cliente una indemnizaci\u00f3n \u00edntegra por el perjuicio sufrido.<\/li>\n<li><strong>Indemnizaci\u00f3n y exenci\u00f3n de responsabilidad por parte del cliente. <\/strong>El Cliente se compromete a indemnizar y eximir al traductor de cualquier p\u00e9rdida, reclamaci\u00f3n, da\u00f1o, gasto o responsabilidad (incluidos los costes legales razonables) en los que el traductor pueda incurrir como resultado de la informaci\u00f3n, representaciones, informes, datos o especificaciones de productos suministrados, preparados o aprobados por el cliente y puestos a disposici\u00f3n del traductor con el fin de llevar a cabo el trabajo mencionado en este acuerdo.<\/li>\n<li><strong>Competencia desleal. <\/strong>Cuando en el curso normal de su actividad el cliente del traductor sea un intermediario y le presente a un tercero proveedor de trabajo, el traductor no se dirigir\u00e1 a sabiendas a dicho tercero con el fin de solicitarle trabajo, ni trabajar\u00e1 para el tercero en ninguna funci\u00f3n relacionada con la traducci\u00f3n, sin el consentimiento por escrito del cliente. Sin embargo, esto no se aplicar\u00e1 cuando: a) el tercero proveedor de trabajo haya tenido relaciones previas con el traductor; b) el traductor act\u00fae bas\u00e1ndose en informaci\u00f3n de dominio p\u00fablico; c) el acercamiento del tercero sea independiente de la relaci\u00f3n con el intermediario; d) el acercamiento al tercero surja como resultado de la publicidad de amplia cobertura; e) el tercero busque proveedores en el mercado abierto; f) el intermediario s\u00f3lo haga un uso aislado de los servicios del traductor.<\/li>\n<li><strong>Ley aplicable y jurisdicci\u00f3n. <\/strong>La relaci\u00f3n comercial entre el traductor y el cliente se rige en todos y cada uno de sus extremos por la ley espa\u00f1ola, a la que se someten expresamente ambas partes. En caso de litigio, los juzgados del partido judicial de Torrox (M\u00e1laga, Espa\u00f1a) ser\u00e1n los \u00fanicos competentes.<\/li>\n<li><strong>Aplicabilidad e integridad.<\/strong> El presente acuerdo entrar\u00e1 en vigor a) cuando el cliente firme el acuerdo; o b) cuando el cliente env\u00ede los textos a traducir al traductor; o c) cuando el traductor preste cualquier servicio en virtud del acuerdo, lo que ocurra primero. Este acuerdo puede estar sujeto a los requisitos detallados o variantes especificadas expresamente en el pedido relacionado con un encargo de traducci\u00f3n en particular. Ninguna renuncia al incumplimiento de cualquier condici\u00f3n de este acuerdo constituir\u00e1 una renuncia a cualquier incumplimiento posterior de la misma o de cualquier otra disposici\u00f3n.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Acuerdo completo.<\/strong>\u00a0Este es el acuerdo completo de las partes. Cualquier cambio en este acuerdo debe hacerse por escrito y ser firmado por ambas partes.<\/p>\n<p>Por la presente, aceptamos estos t\u00e9rminos y condiciones:<\/p>\n<p>Firmado por el <strong>Traductor <\/strong><\/p>\n<p>Nombre<\/p>\n<p>Firmado por el <strong>Cliente<\/strong><\/p>\n<p>Nombre<\/p>\n<p>Fecha<\/p>\n<p>\u00daltima actualizaci\u00f3n: noviembre de 2022.<\/p>\n<\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":130,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-879","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"es_ES\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traducci\u00f3n t\u00e9cnica y empresarial a ingl\u00e9s para el sector TIC\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-12T05:26:59+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Tiempo de lectura\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"8 minutos\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/\",\"name\":\"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-07-08T14:46:17+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-12T05:26:59+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"es\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/condiciones-generales\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/inicio\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/\",\"name\":\"English Technical and Business Translation for the IT Industry\",\"description\":\"Servicios de traducci\u00f3n t\u00e9cnica y empresarial a ingl\u00e9s para el sector TIC. Traductor especialista en TI y comunicaci\u00f3n empresarial.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"es\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/#organization\",\"name\":\"Keith Baddeley\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"es\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg\",\"width\":1360,\"height\":358,\"caption\":\"Keith Baddeley\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/es\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios","robots":{"index":"noindex","follow":"follow"},"og_locale":"es_ES","og_type":"article","og_title":"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios","og_url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/","og_site_name":"Traducci\u00f3n t\u00e9cnica y empresarial a ingl\u00e9s para el sector TIC","article_modified_time":"2024-08-12T05:26:59+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Tiempo de lectura":"8 minutos"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/","name":"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios","isPartOf":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/#website"},"datePublished":"2018-07-08T14:46:17+00:00","dateModified":"2024-08-12T05:26:59+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/#breadcrumb"},"inLanguage":"es","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/condiciones-generales\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/inicio\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Condiciones generales de prestaci\u00f3n de servicios"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/#website","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/","name":"English Technical and Business Translation for the IT Industry","description":"Servicios de traducci\u00f3n t\u00e9cnica y empresarial a ingl\u00e9s para el sector TIC. Traductor especialista en TI y comunicaci\u00f3n empresarial.","publisher":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"es"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/#organization","name":"Keith Baddeley","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"es","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg","contentUrl":"https:\/\/keithbaddeley.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg","width":1360,"height":358,"caption":"Keith Baddeley"},"image":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/879","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=879"}],"version-history":[{"count":5,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/879\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5252,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/879\/revisions\/5252"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/es\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=879"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}