{"id":4472,"date":"2018-07-08T16:46:17","date_gmt":"2018-07-08T14:46:17","guid":{"rendered":"https:\/\/keithbaddeley.com\/general-terms\/"},"modified":"2024-08-12T07:24:06","modified_gmt":"2024-08-12T05:24:06","slug":"conditions-generales","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/","title":{"rendered":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de services"},"content":{"rendered":"\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-jiud4tx5-a306633f92c169febae360c55668a66d\">\n.avia-section.av-jiud4tx5-a306633f92c169febae360c55668a66d{\nbackground-color:#4277a0;\nbackground-image:unset;\n}\n<\/style>\n<div id='av_section_1'  class='avia-section av-jiud4tx5-a306633f92c169febae360c55668a66d main_color avia-section-default avia-no-border-styling  avia-builder-el-0  el_before_av_textblock  avia-builder-el-first  avia-bg-style-scroll av-minimum-height av-minimum-height-25 av-height-25  container_wrap fullsize'   data-av_minimum_height_pc='25' data-av_min_height_opt='25'><div class='container av-section-cont-open' ><main  role=\"main\" itemprop=\"mainContentOfPage\"  class='template-page content  av-content-full alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-4472'><div class='entry-content-wrapper clearfix'>\n\n<style type=\"text\/css\" data-created_by=\"avia_inline_auto\" id=\"style-css-av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3\">\n#top .av-special-heading.av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3{\npadding-bottom:10px;\ncolor:#ffffff;\nfont-size:50px;\n}\nbody .av-special-heading.av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3 .av-special-heading-tag .heading-char{\nfont-size:25px;\n}\n#top #wrap_all .av-special-heading.av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3 .av-special-heading-tag{\nfont-size:50px;\n}\n.av-special-heading.av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3 .special-heading-inner-border{\nborder-color:#ffffff;\n}\n.av-special-heading.av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3 .av-subheading{\nfont-size:15px;\n}\n\n@media only screen and (min-width: 480px) and (max-width: 767px){ \n#top #wrap_all .av-special-heading.av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3 .av-special-heading-tag{\nfont-size:0.8em;\n}\n}\n\n@media only screen and (max-width: 479px){ \n#top #wrap_all .av-special-heading.av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3 .av-special-heading-tag{\nfont-size:0.8em;\n}\n}\n<\/style>\n<div  class='av-special-heading av-jjcya52w-0a68784832ced557802e60c09a910df3 av-special-heading-h1 custom-color-heading blockquote modern-quote  avia-builder-el-1  avia-builder-el-no-sibling  av-inherit-size'><h1 class='av-special-heading-tag '  itemprop=\"headline\"  >Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de services<\/h1><div class=\"special-heading-border\"><div class=\"special-heading-inner-border\"><\/div><\/div><\/div>\n<\/div><\/div><\/main><!-- close content main element --><\/div><\/div><div id='after_section_1'  class='main_color av_default_container_wrap container_wrap fullsize'  ><div class='container av-section-cont-open' ><div class='template-page content  av-content-full alpha units'><div class='post-entry post-entry-type-page post-entry-4472'><div class='entry-content-wrapper clearfix'>\n<section  class='av_textblock_section av-jkjtpixs-65a9244386f7fabe9807ea510c939fb4 '   itemscope=\"itemscope\" itemtype=\"https:\/\/schema.org\/CreativeWork\" ><div class='avia_textblock'  itemprop=\"text\" ><p>En d\u00e9posant un texte pour traduction, tout individu ou entreprise (Client) passe un accord irr\u00e9vocable avec l\u2019entreprise \u00ab\u00a0Keith Baddeley Translations\u00a0\u00bb (Traducteur), ledit accord relevant des conditions g\u00e9n\u00e9rales suivantes\u00a0:<\/p>\n<ol>\n<li><strong>Devis et tarif. <\/strong>Le traducteur fournit, gratuitement et sur demande, une offre de prix pour tout service. Ce devis n\u2019est valable que pour la dur\u00e9e mentionn\u00e9e sur l\u2019offre. Le client valide express\u00e9ment la commande de services par tout moyen de communication \u00e9crit. Par cet \u00e9crit, le client confirme son acceptation des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales. Le traducteur fixe le montant de ses services sur la base de la demande initiale du client et des documents, fichiers et supports qu\u2019il communique au traducteur. Le tarif indiqu\u00e9 dans le devis est fixe et d\u00e9finitif \u00e0 l\u2019exception des cas suivants\u00a0: a) modification ou ajout par le client des textes \u00e0 traduire une fois que la commande a \u00e9t\u00e9 confirm\u00e9e\u00a0; b) absence de textes au moment de la pr\u00e9sentation du devis, dans les cas o\u00f9 le devis est bas\u00e9 sur une estimation du volume \u00e0 traduire et sur un extrait du contenu\u00a0; c) dans d\u2019autres cas plus exceptionnels, quand il y a eu sous-estimation d\u2019un service \u00e0 r\u00e9aliser.<\/li>\n<li><strong>Honoraires suppl\u00e9mentaires. <\/strong>Des honoraires suppl\u00e9mentaires seront appliqu\u00e9s dans les cas suivants\u00a0: a) investigation, enqu\u00eate ou recherch\u00e9 au-del\u00e0 de ce qui est normal dans une traduction de routine \u00e0 cause d\u2019ambigu\u00eft\u00e9s dans le texte source\u00a0; b) services suppl\u00e9mentaires n\u00e9cessaires parce que le client modifie les textes \u00e0 traduire apr\u00e8s confirmation de la commande\u00a0; et c) le client demande au traducteur de modifier la traduction apr\u00e8s livraison \u00e0 cause de ses pr\u00e9f\u00e9rences quant au style ou au choix du vocabulaire, et de tels changements ne soient pas n\u00e9cessaires en ce qui concerne la pr\u00e9cision du texte. De tels honoraires suppl\u00e9mentaires seront calcul\u00e9s selon une tarification pr\u00e9\u00e9tablie.<\/li>\n<li><strong>D\u00e9lais.<\/strong> Le traducteur fera tout son possible pour ex\u00e9cuter le(s) service(s) avant la date pr\u00e9vue mais ne sera pas tenu responsable des d\u00e9lais d\u2019ach\u00e8vement suscit\u00e9s par des \u00e9v\u00e8nements ind\u00e9pendants de sa volont\u00e9. Le traducteur pr\u00e9viendra le client le plus rapidement possible de toute circonstance susceptible de compromettre son aptitude \u00e0 se conformer aux conditions de la commande du client, et assistera le client, dans la limite du raisonnable, dans la recherche d\u2019une autre solution.<\/li>\n<li><strong>Co\u00fbts suppl\u00e9mentaires. <\/strong>Le client remboursera le traducteur de toute d\u00e9pense n\u00e9cessaire encourue par le traducteur qui ne fait pas partie d\u2019une proc\u00e9dure de traduction normale, telle qu\u2019envoi de documents express exig\u00e9 de la part du client, frais de t\u00e9l\u00e9phone ou de fax internationaux pour clarifier les ambigu\u00eft\u00e9s d\u2019un document, etc.<\/li>\n<li><strong>R\u00e9siliation ou r\u00e9traction de la part du Client. <\/strong>Si le client annule ou retire une partie du(des) texte(s) d\u00e9sign\u00e9(s) dans l\u2019accord avant l\u2019ach\u00e8vement du(des) service(s) par le traducteur, le client, en consid\u00e9ration de l\u2019emploi du temps du traducteur et\/o\u00f9 de l\u2019accomplissement de ce(s) service(s), payera au traducteur la part des honoraires convenus repr\u00e9sent\u00e9e par le pourcentage du(des) service(s) effectu\u00e9s plus une somme suppl\u00e9mentaire calcul\u00e9e en fonction du temps pass\u00e9 \u00e0 faire des recherches pr\u00e9paratoires, mais dans tous les cas pas moins de 33% desdits honoraires.<\/li>\n<li><strong>R\u00e8glement.<\/strong> Les honoraires augment\u00e9s de la TVA correspondante feront l\u2019objet d\u2019une facture payable sur le compte bancaire du traducteur \u00e0 la date d\u2019\u00e9ch\u00e9ance indiqu\u00e9e sur la facture. Tout paiement ne parvenant pas au traducteur dans les 7 jours qui suivent la date d\u2019\u00e9ch\u00e9ance sera jug\u00e9 en retard et soumis \u00e0 une p\u00e9nalit\u00e9 de retard de 5% par mois. Le client accepte de supporter les frais de recouvrement encourus par le traducteur pour tout retard de paiement du client, y compris des frais de justice raisonnables. Dans le cas o\u00f9 la livraison doit se faire de mani\u00e8re \u00e9chelonn\u00e9e, et o\u00f9 le client a d\u00e9j\u00e0 \u00e9t\u00e9 pr\u00e9venu d\u2019un retard de paiement, le traducteur aura le droit d\u2019interrompre le travail en cours jusqu\u2019au r\u00e8glement du solde impay\u00e9, ou jusqu\u2019\u00e0 ce qu\u2019un accord soit intervenu.\u00a0Cette action sera sans pr\u00e9judice \u00e0 toute somme due, et n\u2019occasionnera aucune obligation envers le client ou envers toute autre tierce personne.<\/li>\n<li><strong>R\u00e9vision de la traduction par le Client. <\/strong>Sur r\u00e9ception de la traduction le client s\u2019engage \u00e0 l\u2019examiner, et dans les 15 jours qui suivent la r\u00e9ception avisera le traducteur de toute correction ou modification requise. Le traducteur corrigera, sans frais suppl\u00e9mentaires pour le client, toute faute commise par le traducteur.<\/li>\n<li><strong>Les changements d\u2019autrui. <\/strong>Le traducteur ne sera tenu responsable de la moindre modification r\u00e9alis\u00e9e par des personnes autre que le traducteur.<\/li>\n<li><strong>R\u00e9clamations. <\/strong>Toute plainte concernant la qualit\u00e9 des services fournis devra \u00eatre accompagn\u00e9e de corrections pr\u00e9cises et de commentaires explicatifs sur la nature du texte contest\u00e9, \u00e9tay\u00e9es d\u2019exemples pertinents. Les questions stylistiques ou terminologiques qui sont un sujet de pr\u00e9f\u00e9rence ne seront pas prises en consid\u00e9ration. Toute r\u00e9clamation doit \u00eatre \u00e9tablie par \u00e9crit, par voie \u00e9lectronique, dans les 15 jours qui suivent la r\u00e9ception de la traduction. Toute facture n\u2019\u00e9tant pas contest\u00e9e dans un d\u00e9lai de 8 jours est consid\u00e9r\u00e9e comme d\u00e9finitivement accept\u00e9e. Une r\u00e9clamation ne suspend pas le d\u00e9lai de paiement. De m\u00eame que le refus non motiv\u00e9 de r\u00e9ception de la traduction fournie ne constitue pas un motif de non-paiement de la facture relative \u00e0 ce service.<\/li>\n<li><strong>Confidentialit\u00e9. <\/strong>Toute connaissance et information identifi\u00e9e formellement par le client et par \u00e9crit en \u00e9tant confidentielle que le traducteur acquiert au cours de la r\u00e9alisation de cet accord concernant les affaires et les produits du client sera maintenue en confidentialit\u00e9 par le traducteur et, sauf si formellement autoris\u00e9 par le client et par \u00e9crit, ne sera ni divulgu\u00e9e ni publi\u00e9e par le traducteur et le traducteur n\u2019en autorisera ni la divulgation ni l\u2019\u00e9dition par autrui. Toute information confidentielle aux fins de ce paragraphe n\u2019inclura pas les informations suivantes\u00a0: a) celle qui est ou qui sera disponible au grand public, pourvu que la divulgation de telles informations ne r\u00e9sultent pas de la violation de ce paragraphe par le traducteur\u00a0; b) les entr\u00e9es de glossaire terminologiques compil\u00e9es par le traducteur au cours de l\u2019ex\u00e9cution par le traducteur de(s) service(s) mentionn\u00e9(s) dans cet accord\u00a0; \u00e0 l\u2019exception d\u2019un accord, par \u00e9crit, entre le client et le traducteur par lequel, moyennant paiement au traducteur par le client d\u2019une somme entendue, de telles entr\u00e9es de glossaire terminologiques deviennent la propri\u00e9t\u00e9 du client et de cette fa\u00e7on couvertes par les clauses de confidentialit\u00e9 dans ce paragraphe.<\/li>\n<li><strong>Traduction est la propri\u00e9t\u00e9 exclusive du client, copyright. <\/strong>Apr\u00e8s paiement int\u00e9gral des honoraires pr\u00e9vus dans la pr\u00e9sente, la traduction de(s) texte(s) mentionn\u00e9(s) dans l\u2019accord deviendra la propri\u00e9t\u00e9 exclusive du client. Le traducteur n\u2019a aucune obligation de prendre des mesures afin d\u2019assurer la protection d\u2019un copyright, d\u2019une marque de fabrique ou de tout autre droit du client en ce qui concerne la traduction, sauf disposition contraire express\u00e9ment pr\u00e9vue dans cet accord.\u00a0Nonobstant ce qui pr\u00e9c\u00e8de, le traducteur aura le droit de garder des copies pour archives de(s) texte(s) \u00e0 traduire et de la traduction, assujetti \u00e0 la disposition du paragraphe 10 ci-dessus.<\/li>\n<li><strong>Sous-traitance.<\/strong> Le client accepte express\u00e9ment que le(s) texte(s) \u00e0 traduire puisse \u00eatre sous-trait\u00e9e \u00e0 un autre prestataire de service sans concertation pr\u00e9alable. En cas de sous-traitance, le traducteur s\u2019engage \u00e0 ce que le(s) sous-traitant(s) respecte(nt) les clauses des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, en particulier pour les dispositions relatives \u00e0 la confidentialit\u00e9 du paragraphe 10 ci-dessus. S\u2019il peut arriver que le client soit en contact avec un sous-traitant du traducteur pour l\u2019ex\u00e9cution des services, le client reste en tout temps client du traducteur. Par l\u2019acceptation des pr\u00e9sentes conditions g\u00e9n\u00e9rales, le client s\u2019interdit de contracter directement avec les sous-traitants du traducteur, \u00e0 d\u00e9faut de quoi le traducteur se r\u00e9serve le droit de r\u00e9clamer l\u2019enti\u00e8re indemnisation du pr\u00e9judice subi au client.<\/li>\n<li><strong>D\u00e9dommagement et d\u00e9gagement de toute responsabilit\u00e9 par le client. <\/strong>Le client accepte d\u2019indemniser le traducteur et de le d\u00e9gager de toute responsabilit\u00e9 envers et contre tout(e) perte, r\u00e9clamation, dommage, frais ou responsabilit\u00e9 (y compris des frais de justice raisonnables) que le traducteur peut encourir \u00e0 cause d\u2019informations, repr\u00e9sentations, rapports, donn\u00e9es ou\u00a0sp\u00e9cifications de produit fournis, pr\u00e9par\u00e9s ou approuv\u00e9s par le client et mis \u00e0 la disposition du traducteur pour l\u2019ex\u00e9cution du travail mentionn\u00e9 dans cet accord.<\/li>\n<li><strong>Concurrence d\u00e9loyale. <\/strong>Dans le cas o\u00f9 le client du traducteur soit un interm\u00e9diaire, et que dans le cours normal des affaires celui-ci pr\u00e9sente au traducteur un prestataire de travail ind\u00e9pendant, le traducteur ne s\u2019approchera pas sciemment dudit prestataire dans le but de lui solliciter du travail et ne travaillera pas pour ledit prestataire en sa qualit\u00e9 de traducteur sans le consentement \u00e9crit du client. Toutefois, le pr\u00e9sent ne s\u2019applique pas\u00a0si\u00a0: a) le prestataire de travail ind\u00e9pendant a d\u00e9j\u00e0 trait\u00e9 avec le traducteur\u00a0; b) le traducteur agit d\u2019apr\u00e8s des informations dans le domaine public\u00a0; c)\u00a0le prestataire aborde le traducteur ind\u00e9pendamment de sa relation avec l\u2019interm\u00e9diaire\u00a0; d) une relation avec le prestataire survient suite \u00e0 de la publicit\u00e9 large bande\u00a0; e) le prestataire cherche des fournisseurs sur le march\u00e9\u00a0; f) l\u2019interm\u00e9diaire n\u2019utilise les services du traducteur que de fa\u00e7on isol\u00e9e.<\/li>\n<li><strong>Droit applicable et juridiction comp\u00e9tente. <\/strong>La l\u00e9gislation espagnole, \u00e0 laquelle les parties accordent de se soumettre, s\u2019applique \u00e0 l\u2019ensemble des aspects de la relation commerciale entre traducteur et client. En cas de litige, seuls les tribunaux de l\u2019arrondissement judiciaire de Torrox (Malaga, Espagne) seront comp\u00e9tents.<\/li>\n<li><strong>Applicabilit\u00e9 et int\u00e9grit\u00e9.<\/strong> Applicabilit\u00e9 et int\u00e9grit\u00e9. Le pr\u00e9sent accord entre en vigueur soit a) lorsque le client signe l\u2019accord, soit b) lorsque le client transmet les textes \u00e0 traduire au traducteur, soit c) lorsque le traducteur fournit des services en vertu de l\u2019accord, la date la plus proche \u00e9tant retenue. Cet accord peut \u00eatre soumis \u00e0 toute exigence d\u00e9taill\u00e9e ou variante express\u00e9ment sp\u00e9cifi\u00e9e dans la commande relative \u00e0 une traduction particuli\u00e8re. Aucune renonciation \u00e0 toute violation d\u2019une condition de cet accord ne sera consid\u00e9r\u00e9e comme une renonciation \u00e0 une violation ult\u00e9rieure de la m\u00eame ou de toute autre disposition.<\/li>\n<\/ol>\n<p><strong>Accord complet.<\/strong>\u00a0\u00a0Ceci constitue l\u2019accord des parties. Toute modification apport\u00e9e \u00e0 cet accord doit \u00eatre pr\u00e9sent\u00e9e par \u00e9crit et sign\u00e9e des deux parties.<\/p>\n<p>Nous acceptons par la pr\u00e9sente ces conditions g\u00e9n\u00e9rales\u00a0:<\/p>\n<p>Sign\u00e9 par le <strong>Traducteur<\/strong><\/p>\n<p>Nom<\/p>\n<p>Sign\u00e9 par le <strong>Client<\/strong><\/p>\n<p>Nom<\/p>\n<p>Date<u> <\/u><\/p>\n<p>Derni\u00e8re mise \u00e0 jour\u00a0: novembre 2022.<\/p>\n<\/div><\/section>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":130,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-4472","page","type-page","status-publish","hentry"],"yoast_head":"<!-- This site is optimized with the Yoast SEO plugin v27.4 - https:\/\/yoast.com\/product\/yoast-seo-wordpress\/ -->\n<title>Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de service<\/title>\n<meta name=\"robots\" content=\"noindex, follow\" \/>\n<meta property=\"og:locale\" content=\"fr_FR\" \/>\n<meta property=\"og:type\" content=\"article\" \/>\n<meta property=\"og:title\" content=\"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de service\" \/>\n<meta property=\"og:url\" content=\"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/\" \/>\n<meta property=\"og:site_name\" content=\"Traduction technique et commerciale en anglais pour le secteur TI\" \/>\n<meta property=\"article:modified_time\" content=\"2024-08-12T05:24:06+00:00\" \/>\n<meta name=\"twitter:card\" content=\"summary_large_image\" \/>\n<meta name=\"twitter:label1\" content=\"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e\" \/>\n\t<meta name=\"twitter:data1\" content=\"8 minutes\" \/>\n<script type=\"application\/ld+json\" class=\"yoast-schema-graph\">{\"@context\":\"https:\\\/\\\/schema.org\",\"@graph\":[{\"@type\":\"WebPage\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/conditions-generales\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/conditions-generales\\\/\",\"name\":\"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de service\",\"isPartOf\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/#website\"},\"datePublished\":\"2018-07-08T14:46:17+00:00\",\"dateModified\":\"2024-08-12T05:24:06+00:00\",\"breadcrumb\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/conditions-generales\\\/#breadcrumb\"},\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"potentialAction\":[{\"@type\":\"ReadAction\",\"target\":[\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/conditions-generales\\\/\"]}]},{\"@type\":\"BreadcrumbList\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/conditions-generales\\\/#breadcrumb\",\"itemListElement\":[{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":1,\"name\":\"Home\",\"item\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/accueil\\\/\"},{\"@type\":\"ListItem\",\"position\":2,\"name\":\"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de services\"}]},{\"@type\":\"WebSite\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/#website\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/\",\"name\":\"English Technical and Business Translation for the IT Industry\",\"description\":\"Traduction technique et commerciale vers l\u2019anglais pour le secteur TI. Sp\u00e9cialiste de l\u2019informatique et de la communication d\u2019entreprise.\",\"publisher\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/#organization\"},\"potentialAction\":[{\"@type\":\"SearchAction\",\"target\":{\"@type\":\"EntryPoint\",\"urlTemplate\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/?s={search_term_string}\"},\"query-input\":{\"@type\":\"PropertyValueSpecification\",\"valueRequired\":true,\"valueName\":\"search_term_string\"}}],\"inLanguage\":\"fr-FR\"},{\"@type\":\"Organization\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/#organization\",\"name\":\"Keith Baddeley\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/\",\"logo\":{\"@type\":\"ImageObject\",\"inLanguage\":\"fr-FR\",\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\",\"url\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg\",\"contentUrl\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/wp-content\\\/uploads\\\/2023\\\/03\\\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg\",\"width\":1360,\"height\":358,\"caption\":\"Keith Baddeley\"},\"image\":{\"@id\":\"https:\\\/\\\/keithbaddeley.com\\\/fr\\\/#\\\/schema\\\/logo\\\/image\\\/\"}}]}<\/script>\n<!-- \/ Yoast SEO plugin. -->","yoast_head_json":{"title":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de service","robots":{"index":"noindex","follow":"follow"},"og_locale":"fr_FR","og_type":"article","og_title":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de service","og_url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/","og_site_name":"Traduction technique et commerciale en anglais pour le secteur TI","article_modified_time":"2024-08-12T05:24:06+00:00","twitter_card":"summary_large_image","twitter_misc":{"Dur\u00e9e de lecture estim\u00e9e":"8 minutes"},"schema":{"@context":"https:\/\/schema.org","@graph":[{"@type":"WebPage","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/","name":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de service","isPartOf":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/#website"},"datePublished":"2018-07-08T14:46:17+00:00","dateModified":"2024-08-12T05:24:06+00:00","breadcrumb":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/#breadcrumb"},"inLanguage":"fr-FR","potentialAction":[{"@type":"ReadAction","target":["https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/"]}]},{"@type":"BreadcrumbList","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/conditions-generales\/#breadcrumb","itemListElement":[{"@type":"ListItem","position":1,"name":"Home","item":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/accueil\/"},{"@type":"ListItem","position":2,"name":"Conditions g\u00e9n\u00e9rales de prestation de services"}]},{"@type":"WebSite","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/#website","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/","name":"English Technical and Business Translation for the IT Industry","description":"Traduction technique et commerciale vers l\u2019anglais pour le secteur TI. Sp\u00e9cialiste de l\u2019informatique et de la communication d\u2019entreprise.","publisher":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/#organization"},"potentialAction":[{"@type":"SearchAction","target":{"@type":"EntryPoint","urlTemplate":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/?s={search_term_string}"},"query-input":{"@type":"PropertyValueSpecification","valueRequired":true,"valueName":"search_term_string"}}],"inLanguage":"fr-FR"},{"@type":"Organization","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/#organization","name":"Keith Baddeley","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/","logo":{"@type":"ImageObject","inLanguage":"fr-FR","@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/","url":"https:\/\/keithbaddeley.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg","contentUrl":"https:\/\/keithbaddeley.com\/wp-content\/uploads\/2023\/03\/KBT_Logo_Blue2584bf.jpg","width":1360,"height":358,"caption":"Keith Baddeley"},"image":{"@id":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/#\/schema\/logo\/image\/"}}]}},"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4472","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=4472"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4472\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":5250,"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/4472\/revisions\/5250"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/keithbaddeley.com\/fr\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=4472"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}