Si vous ne connaissez pas l’industrie linguistique et ne parlez pas toutes les langues utilisées par l’entreprise, le recrutement et la gestion d’une équipe de rédacteurs, de traducteurs et de relecteurs, les étapes visant à garantir que les textes finaux sont de bonne qualité, ainsi que le respect des échéances, peuvent vite se transformer en cauchemar.
Rappelez-vous que j’ai la capacité de faire appel à une équipe de linguistes professionnels expérimentés, en qui j’ai confiance et qui sont spécialisés dans des paires de langues, pour tous les services que je ne peux pas traiter moi-même.
Pourquoi perdre votre temps précieux et courir le risque d’obtenir de piètres résultats ? Je me charge de la gestion du projet pour vous et je supervise la totalité de l’opération, de A à Z.
Contactez-moi si vous avez besoin d’aide pour :
- Créer une version multilingue de votre site Web.
- Commencer un blog multilingue
- Traduire un projet au volume important qui nécessite l’intervention de plusieurs traducteurs pour respecter les délais
- Préparer des documents pour un séminaire, une conférence ou un salon
- Créer des glossaires multilingues