Les sociétés des technologies de l’information ont des besoins particuliers en communication : nécessité d’informer le personnel en interne, de traduire les modes d’emploi pour les clients et la documentation pour les financeurs.
Mais le service rendu à ces publics – ainsi que la traduction, la correction et la relecture des contenus – ne doit pas faire oublier votre cœur de métier qui est de développer vos produits et services, et d’innover dans votre secteur.
Je suis conscient de la somme de travail qu’engendre votre entreprise. Mon objectif est de faciliter votre cycle de documentation afin que vous n’ayez pas à vous soucier de cette partie de votre activité.
J’ai mené une carrière de directeur informatique et je comprends votre secteur
Avant de devenir traducteur, j’ai occupé des postes de directeur et de consultant informatique. Pendant une vingtaine d’années, j’ai ébauché, révisé et traduit des communications institutionnelles dans les secteurs de la technologie de l’information, de la haute technologie et de l’innovation. Quand vous travaillez avec moi, je vous offre :
- Du contenu adapté à vos publics anglophones. Ils capteront plus facilement votre message et le trouveront plus convaincant.
- Un délai d’exécution plus rapide. Les traducteurs non spécialisés peuvent passer des journées entières à rechercher des termes. Je connais parfaitement votre terminologie, et pour moi les délais serrés ne sont pas un problème.
- Je sais nuancer. Fort de mon expérience de responsable informatique, je comprends pourquoi vous privilégiez certains mots, et je vous garantis que votre message ne sera pas dénaturé en anglais.
Faites appel à un partenaire de traduction qui sait exactement ce que votre entreprise TI souhaite communiquer.
Exemples de projets que j’ai pris en charge
- Dans le cadre du programme interne d’une entreprise TI, présentation et contenu d’un atelier visant à aider les employés à connaître leur activité
- Enquête de maturité numérique et communications internes associées pour le projet de transformation numérique d’une société
- Interview d’un fabricant français qui dresse le bilan de ses dernières avancées en matière de transformation numérique, cybersécurité et industrie 4.0
- Newsletter mensuelle pour une société espagnole de cybersécurité
- Multiples scénarios de films institutionnels pour un programme de diffusion d’informations internes réalisé par un fabricant du secteur de la haute technologie
- Présentation par une entreprise technologique des résultats de l’enquête de satisfaction menée auprès de ses employés
- Mais aussi : multiples communiqués de presse, newsletters d’entreprise, articles d’information sur intranet et publications de blog, et autres communications internes
Pour en savoir plus sur mon expérience, consultez la page À propos de Keith.
Démarquez-vous auprès de votre public anglophone
En travaillant avec un spécialiste des technologies de l’information – et non un traducteur généraliste du secteur – vous bénéficiez d’un professionnel qui comprend le message que votre entreprise technologique essaie de transmettre.
Votre cycle de documentation devient ainsi plus facile et plus rapide. Et en définitive, c’est votre entreprise qui gagne en facilité et en rapidité.
À l’instar de matériels ou de logiciels fiables, mes services de traduction ont un formidable temps de disponibilité. Je suis très réactif, je traite votre demande avec une grande rapidité, et j’établis immédiatement une échéance. Si vous avez besoin de mes services, je réponds présent, et je cesse de travailler uniquement quand j’ai rempli mes engagements.
Êtes-vous une start-up ? Voici comment mes traductions vont vous aider :
► Des communications internes de toutes sortes qui permettent à votre équipe de rester informée
► Le contenu de votre site Web en anglais pour aider votre société à se démarquer
► Des propositions de financement en anglais qui vous feront remarquer
► Des communications suscitant l’attention des investisseurs afin de présenter le meilleur de votre société
Il est facile de travailler avec moi. Votre entreprise est-elle prête ?
Envoyez-moi votre document par e-mail à keith@keithbaddeley.com et je vous ferai parvenir tout de suite un devis.
Ou cliquez sur le bouton pour réserver un appel de découverte. Nous parlerons de votre projet et vous connaîtrez plus précisément mon approche professionnelle.
Ou contactez-moi via ma Page de contact.